Cradled Moon.

Fossombrone, Italy. Photo credits: Oana Maria Cercel.
Showing posts with label Alexander Daly. Show all posts
Showing posts with label Alexander Daly. Show all posts

Saturday, January 24, 2026

Urszula Marciniak

old couple

suddenly starting

a snowball fight


dwoje staruszków

zaczyna znienacka

bitwę na śnieżki

—Urszula Marciniak


the tearful clown

on a cold hospice morning

an empty boy's bed


zapłakany klaun

ziąb i puste łóżko

chłopca z hospicjum

—Urszula Marciniak


Edited and translated by Alexander Daly & Marta Daly.

Monday, September 22, 2025

Urszula Marciniak

cherry blossom petals unblemished on the puddle płatki wiśni pozostają czyste na kałuży —Urszula Marciniak field of barley that rough touch over and over pole jęczmienia tamten szorstki dotyk znowu i znowu —Urszula Marciniak war is over now it's her bringing him roses wojna skończona teraz to ona jemu przynosi róże —Urszula Marciniak English translations by Alexander Daly & Marta Daly.


Featured Post

Guidelines for Contributors

(Last update, Jan 11, 2026) Email for submissions: journalcoldmoon(at)gmail(dot)com Editors: Timothy Daly, Oana Cercel.  ~~~~ You may submi...